新闻 留学 移民 专题 旅游 美食 美图 汽车 亲子育儿 工作攻略 生活攻略 人生百态 酷评杂谈 澳洲故事
您所在的位置: 滴答网 > 澳洲站 > 澳洲故事 > 正文

华裔女子嫁澳洲夫婿 结婚近两年仍需翻译机翻译

滴答网 http://www.tigtag.com/  2017-07-11  网易  我要评论(0)  阅读0
中新网7月11日电 据澳洲网报道,澳洲研究人员研究中国女子和澳洲男子的结合后发现,语言不通成为大障碍,有些家庭结婚一两年还要用谷歌翻译。

滴答网讯    据澳洲广播公司报道,最近有一个研究,是由James Cook大学研究人员Wendy Li和Amy Forbes展开的,专注于澳洲男子和中国女性之间的婚姻,这些人的年龄都在30到75岁之间,都住在昆州北部。

参与研究的12对夫妇大部分都是在网上相识的,其中有6位女性的英语水平很有限。Li表示,其中有部分人已经结婚一两年了,但是仍然不能用对方的语言沟通。有些人还在用电子翻译机和谷歌翻译。但是这些翻译经常出错,所以他们有时候很沮丧。

Li还表示,现在有越来越多的人在网上恋爱,因此跨文化恋情增加了。由于中澳之间经济和贸易交流愈发紧密,在未来会有更多的中澳结合家庭产生。但是由于语言不通和文化差异,有些人的工作机会会大大减弱,或者说薪资水平降低,从而丧失信心。

Li和Forbes正在进行第二轮研究,她们希望自己的研究能够促进中澳交流,希望有更多的中澳结合家庭。





本网站摘录或转载的属于第三方的信息,目的在于传递更多信息,并不代表本网站赞同其观点和对其真实性负责,转载信息版权属于原媒体及作者。如侵犯到您的权益请联系我们删除,如其他媒体、网站或个人擅自转载使用,请自负版权等法律责任。

0
1
论坛交流
问专家

澳洲美食

全悉尼最高颜值的10家网红Brunch...

悉尼吃货最爱的高颜值Brunch店Top10来啦![详细]